NIGHT FALLS
It is my life. I must recognise
The future is called the past.
I turn around to contemplate my youth.
My destiny resembles you
And your shadow follows my body.
You are walking in the garden of my eyes.
I owe you everything.
I am no more than your dust
A fine particle of your step.
This dark intimate abyss which rests within me...
It would be so simple to bring it all to an end.
My love do you hear this blasphemy?
In each tree a swaying hangman
To each leaf a tear of blood
The silvery stitches of the day caress the roofs.
I shall make death as I made love
My eyes shut and in the groin of the wind
With the ghostly hammer of regret
I shall read in the skies
The timeless stars caressing your soul.
And as one would lay
Upon a wall of music
A bouquet of jasmine and lilac in bloom
You surrender yourself
To a moribund love
In the mirror of my closed eyes.
Night has fallen in love
I have fallen in night.
* * * * *
LA NUIT TOMBE
C’est ma vie. Je dois me résigner,
Le futur se conjugue au passé.
Je me retourne pour contempler ma jeunesse.
Ma destinée te ressemble
Et ton ombre suit mon corps.
Tu erres dans le jardin de mes yeux.
Je te dois tout.
Je ne suis que ta cendre,
Une fine particule de tes pas.
Cet abîme noir et intime qui repose en moi
Il serait si simple d’y mettre fin...
Mon amour, entends-tu ce blasphème?
Dans chaque arbre un pendu qui oscille,
Sur chaque feuille une larme de sang qui se répand
Les points argentés du jour caressent les toitures.
Je ferai la mort comme j’ai fait l’amour
Les yeux clos et dans la matrice du vent,
Avec mille pâles regets, j’inscrirai dans les cieux
D’infinies étoiles qui caresseront ton âme.
Et comme l’on déposerait
Sur des murailles de musique,
Un bouquet de jasmin et de lilas en fleurs,
Tu t’abandonnes à un amour moribond
Dans le miroir de mes yeux en pleurs.
La nuit, amoureuse, tombe,
et moi, je sombre dans ta nuit.
© Copyright: Christiane
Conesa-Bostock |